Vymyslet nová hantecová slova bylo pro překlad Malého prince nezbytné, říká Jindra Eliáš
Po překladech do více než 300 jazyků a dialektů má kniha Malý princ také verzi v hantecu. Dílo Antoina de Saint-Exupéryho převedl do brněnské mluvy moderátor a diskžokej Jindra Eliáš.
Knihu pod názvem Malé principál vydalo v listopadu nakladatelství Jota s ilustracemi Aleše Leznara.
S návrhem sepsat hantecovou verzi Malého prince oslovila Eliáše vášnivá sběratelka knižních vydání tohoto díla Martina Dlabajová. Inspirovalo ji vydání v dialektu italského regionu Furlánsko. Její sbírka čítá v současnosti přes 240 knih, včetně francouzského vydání z roku 1943.
Někteří ze zastánců brněnského hantecu v jeho podobě z 60. a 70. let se mnohdy brání novým slovům. Povedlo se Eliášovi vymyslet pro potřeby knihy nějaký novotvar?
„Brněnský hantec je vnímán jako trošku vulgární forma lidové řeči. Ovšem Saint-Exupéry byl něžný člověk, i kniha je taková. Proto bylo nezbytné si vymyslet novotvary v hantecu, v tom mi pomohla moje žena,“ svěřil se Jindra Eliáš.
Související
-
Malý princ oslovil i Vladimíra Morávka. „Příběh je to...
V těchto dnech si připomínáme 75 let od prvního vydání Malého prince francouzského publicisty a letce Antoina de Saint-Exupéryho. K těm, které příběh oslovil nejen ...
-
Před 75 lety přišel na Zem blonďatý chlapeček z planetky B...
Křehký příběh přátelství pilota ztraceného v poušti a chlapce, který spadl z nebe, vyšel poprvé v New Yorku. Na pultech knihkupectví se objevil 6. dubna 1943. Od té...
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.