Fazulová polévka s belešama
Dlouho se vedly debaty o tom, zda byla fazole do Evropy dovezena z Ameriky nebo ji Evropané znali už před jejím objevením. Podle všeho byla v Evropě známá už v dávnověku.
Budete potřebovat:
- tmavé i bílé fazole
- masový vývar (nebo kostku)
- mrkev, petržel
- sůl
- bobkový list
- celé nové koření
- pepř celý i mletý
- 2-3 stroužky česneku
- 20-30 dkg kabanosu
na noky:
- 2 vejce
- hrubá mouka
- majoránka
- sůl
- pepř
Postup:
- Tmavé i bílé fazole obereme a necháme přes noc namočit.
- Poté dáme do kastrolu, zalijeme vodou, přivedeme k varu a vaříme asi 5 minut.
- Následně vodu vylijeme a fazole dáme znovu vařit.
- Přidáme sůl, masový vývar nebo kostku, pak celé nové koření, pepř a bobkový list společně s nakrájenou zeleninou.
- Fazoli uvaříme tzv. na skus. Přidáme do křupava osmažený a na kostičky nakrájený kabanos.
- Pak přidáme naškrábaný česnek, trochu mletého pepře a dáme vařit.
- Jakmile začne polévka vřít, přidáváme malou lžičkou noky.
- Noky: Vejce, sůl, pepř rozšleháme.
- Poté postupně přidáme hrubou mouku a stále mícháme, aby vzniklo lehce mazlavé těsto.
- Lžičkou noky vkládáme do vroucí polévky.
- Jakmile všechny noky vyplavou, přidáme majoránku, zakryjeme pokličkou a necháme odstát.
- Podáváme za asi 10-15 minut.
- Díky nokům se také polévka přiměřeně zahustí a nemusíme tak připravovat jíšku.
Jako přílohu podáváme k polévce beleše z klasického kynutého těsta. Jen do něj nepřidáváme velké množství cukru a ani nedáváme nastrouhanou citronovou kůru.
- Po vykynutí dáme těsto na pomoučený vál po bocháncích a ještě necháme chvíli kynout.
- Jakmile jsou bochánky nakynuté, vytahujeme je od středu tak, aby byl střed co nejtenčí a okraj naopak silnější.
- Vytahujeme je do průměru asi 10-20 cm.
- Bochánky buď opékáme na plotně nasucho nebo potřené rozpuštěným sádlem.
- Lze je také smažit na troše sádla dozlatova.
Nejnovější recepty
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.